リファとか米とか

 「トーラー島だと」てな検索語じゃ目的の要素を含むのはうちしか引っかかってこないし、日本語サイトは聖書だのジュデッカのパイロットだのしか引っかかってこねえよ。対応表に到達できてるはずだから同じ失敗はしないと思うが。


 とはいえ、人名、書名や固有名詞の原語読みなんてのは人間関わりがなければ覚えようとしないもんで、私にしたって中国人留学生が人名を原語で述べたり、レジュメに英語圏表記してたりするときに一瞬のタイムラグが出てしまう。英語圏表記の場合は本当にどうしようもなくて、「もうたくとう」が口頭で「マオツァオトン」なら理解できたのに、「Mao Zedong」なんてレジュメに書いてあったら理解出来たのが10分後なんて経験もある。慣れてくるとそうでもないんだけどね……。

diktator 2009/01/19 23:44
この本は吾輩の手元にもあるけどやはり既に巻末側のページが一枚取れてたり。カラーページの装丁脆すぎ。
そしてリアルタイムで観られなかったエヴァにあまり感慨が無いのは吾輩も同じで、同様にKBSのボルテスとか観てたのが原因かはさておきエヴァの影響論を聞いても実感が湧かないのは事実。

 同じくカラーページが危なかったり。まあメインは高松監督インタビューだけどw。
 ただ、あの本のカラーページでのみ「最終回放映時には映らなかった黒いやつ」の姿が拝めるので、ページの防衛は必須条件。